Icon_Uebersetzen

Übersetzen – ermöglicht schriftliche Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg

Meine Leistungen:

  • Sprachlich kompetente und zielgruppenspezifische Übersetzung Ihrer Dokumente – ob Gebrauchsanweisung, technische Dokumentation, Präsentationsunterlagen, Firmenbroschüre oder Ihre Website
  • Korrektorat oder Lektorat bestehender Übersetzungen sowie Vereinheitlichung bestehender Dokumente

Mein persönliches Extra für Sie:

  • Jede meiner Übersetzungen wird nach dem 4-Augen-Prinzip in Zusammenarbeit mit MuttersprachlerInnen und/oder fachlich kompetenten KollegInnen erstellt.
  • Auf Wunsch übernehme ich auch Ihre Terminologiearbeit – sei es die Erstellung Ihrer individuellen Firmenterminologie oder die Pflege einer bestehenden Terminologie.

Was ich für ein Angebot benötige:

  • Das gesamte zu übersetzende Dokument (vorzugsweise in maschinenlesbarer Form – etwa als Microsoft Word-Dokument)
  • Sprachen
  • Verwendungszweck
  • Liefertermin
  • eventuell verfügbares Referenzmaterial (vorherige Übersetzungen ähnlicher Dokumente, Firmenterminologie, Styleguides ...)

Preisgestaltung:
Übersetzungen werden nach Normzeilen (1 NZ = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen) verrechnet. Die Kosten pro Zeile richten sich nach Umfang, Art und Komplexität des Textes sowie Fachgebiet.
Zusatzleistungen wie Korrektorat, Lektorat oder Terminologiearbeit werden per Stunde verrechnet. Anhaltspunkte zur genauen Preisgestaltung finden Sie in meiner unverbindlichen Preisliste.

Meine Sprachen:

  • Deutsch > Französisch
  • Französisch > Deutsch
  • Spanisch > Deutsch

Zusatzleistungen:

  • Korrektorat
  • Lektorat
  • Terminologiemanagement